Tuhannet venäläiset turistit ovat tulossa taas viettämään uutta vuotta Suomeen. Sen huomaa töissäkin sähköpostiin tiuhaan putoavista mainoksista. Yksi eteläsuomalainen hotelli lähetti oman tarjouksensa venäläisen uuden vuoden vietosta “проведение русского нового года”. Hyvää tarkoittava mainos saattaa ampua omaan jalkaan, jos käännös on huolimattomasti tehty.
Провести [pravesti] (viettää) verbistä johdettu substantiivi проведение on toki aivan mahdollinen ja ymmärrettävä, mutta kalskahti ainakin natiivin kollegan korvaan. Провести отпуск на юге [pravesti otpusk na juge], viettää loma etelässä; хорошо провести время [harašo pravesti vriemja], viettää aikaa hyvin (mukavasti). Uusi vuosi ennemmin kuitenkin otetaan vastaan: встретить новый год [fstrietit´novyj got] ja verbistä johdettuna substantiivi встреча нового года [fstrieča novava goda].
Vanha vuosi ‘saatetaan’ провожают старый год [pravažajut staryj got] ja uusi vuosi otetaan vastaan. Monet venäläiset uskovat, että tuleva vuosi on juuri sellainen miten he sen ottavat vastaan. Kannattaa siis hakeutua mieleiseensä seuraan ja mielellään notkuvien pöytien ääreen. Olin kerran venäläisen ystäväni kanssa juhlimassa uutta vuotta tuttavieni luona. Tämä tapahtui siis Suomessa. Ystäväni hölmistynyt ilme oli näkemisen arvoinen, kun emäntä keräsi (annos)lautaset nenän alta tiskiin. Illallisruoka oli herkullista, mutta kuinka ikinä juhla voi jatkua, kun ei ole syötävää pöydässä!
Suomalaiset tarjoilijat taas puistelevat päätään, kun venäläiset asiakkaat kantavat seisovasta pöydästä kukkurallisia lautasia lihaa, kalaa ja lisukkeita. He eivät tee sitä ahneuttaan, vaan siksi, että pöytäkumppanista on pidettävä huolta. Venäläinen naisvieras saattaa joutua istumaan kuivin suin koko illan, jos isäntä (ehdottomasti mies) ei kaada hänelle juotavaa. Huomaavainen daami taas huolehtii siitä, että mies ei jää nälkäiseksi ja tarjoaa herkkupaloja pöydästä. Me miehethän olemme niin avuttomia, ettemme itse kykene ottamaan.
Kansojen välisessä selkkauksessa molempien kansakuntien edustajat kyräilevät mielessään, että onpa töykeää ja ahnetta kansaa. Vaikka itse en ole armotonta juhlijatyyppiä, niin venäläiset usein ajattelet mielessään tai ääneenkin, etteivät suomalaiset osaa juhlia. Uuden vuoden juhlasta venäläisten mielissä väikkyy elokuva “Karnevaaliyö” Карнавальная ночь vuodelta 1956. Jos juhla ei vastaa tuota vauhdikasta kuvausta yhden yrityksen henkilöstön juhlista, niin uusi vuosi on ollut tylsä ja epäonnistunut.
Ehkä nuoret polvet hyväksyvät jo toisenlaisenkin juhlinnan, mutta minun ikäisilleni ja sitä vanhemmille uusi vuosi on yhtä karnevaaliyötä. Sitä sukupolvea, joka ei ole kokenut neuvostoaikaa kutsutaan muuten kultaiseksi nuorisoksi “золотая молодежь” [zalataja maladjoš]. Punaisella torilla vähän hirvitti kun kultainen nuoriso viritteli ilotulitteita mihin suuntaan sattui. Kremlin kellojen ääntä tuskin kuului paukkeen alta. Kellojen lyöntiä eli куранты кремля voi kuunnella vaikka tästä linkistä . (Paina ylintä linkkiä “скачать бой курантов”). Kellojen lyödessä saa suudella, niin kuin mistelinoksan alla!
Вот уходит старый год: пусть с собой он заберёт все невзгоды и печали!
Vapaasti käännettynä vanha vuosi menee nyt menojaan ja vieköön se mennessään kaikki vastoinkäymiset ja surut!


